Cách dịch quốc tịch sang tiếng Anh

Tùy vào quốc gia ghi trên hộ chiếu mà dịch đúng như trên hộ chiếu của họ, thông thường đây là danh từ chỉ quốc gia, không phải là danh từ chỉ người, cụ thể như Việt Nam, gồm quốc gia Việt Nam là Vietnam, người Việt Nam là Vietnamese, trong khi quốc tịch ghi trong hộ chiếu quy định là Vietnamese, tuy nhiên để thống nhất với quốc tế, mình nên dùng Vietnam, còn theo ghi trong hộ chiếu là Vietnamese, tuy nhiên, hầu hết quốc gia dùng cách ghi theo danh từ của quốc gia. Cụ thể

Cách dịch quốc tịch sang tiếng Anh

Quốc tịch Anh: British citizen

Quốc tịch Mỹ: United States of America

Quốc tịch Pháp: France

Quốc tịch Hàn Quốc: Republic of Korea

Quốc tịch Thái Lan: Thailand

Quốc tịch Đức: Germany

Quốc tịch Việt Nam: Vietnam

Quốc tịch Tây Ban Nha: Spain

Quốc tịch Thụy Điển: Sweden

Quốc tịch Singapore: Singapore

Quốc tịch Philippines: Philippines

……………….

Trên đây là những quốc tịch điển hình để thống nhất cách dịch.

5/5 - (2 bình chọn)

Leave a Comment

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Scroll to Top