Để thống nhất bản dịch tiếng Anh với nhau, đặc biệt trong trường hợp, nhiều biên dịch cùng dịch cho cùng một đối tượng thì việc thống nhất thuật ngữ càng quan trọng, đặc biệt là văn bằng, bảng điểm, học bạn, xác nhận tốt nghiệp…. Trong quá trình dịch thuật và tham chiếu từ khách hàng, và theo văn bản pháp luật liên quan thì PNVT đưa ra cách dịch sau đây:
Xếp loại học lực, hạnh kiểm
Xuất sắc: Excellent
A (8,5-10) --> Giỏi: Very good
B (7,0-8,4) --> Khá: Good
Trung bình khá: Fairly good
C (5,5-6,9)--> Trung bình: Average
D (4,0-54) --> Trung bình yếu: Below average
F (<4,0) Yếu: Weak
Kém: Poor
Trong khi những nguồn nước ngoài thì thích dùng:
Xuất sắc: High Distinction
Giỏi: Distinction
Khá: Credit
Trung bình khá: Strong pass
Trung Bình: Pass
Yếu, kém: Fail
Hệ đào tạo thì có:
Chính quy : full-time
Vừa học vừa làm: part-time
Học từ xa: Distance learning
Tự học có hướng dẫn : Guided self-learning
Vì hạnh kiểm và học lực cũng thường xếp hạng trung bình, khá, tốt, nên để đơn giản hóa, các biên dịch PNVT nên dùng cách thứ nhất nêu trên nhé, tức good, very good…